24 Giu

Un italiano a Buenos Aires

libros-argentinos-520x245

Oggi su SenzaZucchero uno speciale approfondimento in esclusiva per i nostri lettori.

Qui di seguito, la traduzione dell’interessante reportage apparso sul quotidiano “La Nación” sulla Semana de Editores, scritto da Fabiana Scherer (tradotto per noi da C.A. Montalto che vi ha partecipato come traduttore ospite).

***

Un’occasione, la Semana de Editores, per entrare in contatto con il panorama editoriale argentino e creare una rete di contatti con realtà editoriali di tutto il mondo. Un’esperienza utile, formativa e affascinante, che mi ha permesso di scoprire da vicino un universo dapprima amato a distanza” (C.A.M.)

Dal quotidiano argentino “La Nación” del 12 giugno 2016.

A caccia del talento letterario argentino

Come lavorano e che cosa cercano gli scout delle case editrici straniere, che aguzzano il fiuto per rintracciare materiale originale e ardito, e chi sono oggi gli scrittori argentini più osservati per essere tradotti e pubblicati nel mondo. Read More

13 Mag

LA SCATOLA NERA DEL TRADUTTORE / Tutameia. Terze Storie / João Guimarães Rosa

foto_interne

Oggi su SenzaZucchero inizia l’approfondimento sui libri Del Vecchio per il Salone del libro di Torino 2015.

Così, tocca a LA SCATOLA NERA DEL TRADUTTORE di Roberto Francavilla e Virginia Caporali, per la loro traduzione di Tutameia. Terze Storie di João Guimarães Rosa

14194186112264-tutanew

***

La scatola nera dei traduttori

«Quando lucidiamo un pavimento non distraiamoci e concentriamoci su ciò che stiamo facendo, con naturalezza: se lo facciamo da soli ci troveremo faccia a faccia con la nostra anima, se lo facciamo con altri presteremo la necessaria attenzione ai movimenti altrui prendendo coscienza della nostra parte all’interno del tutto.»

Keisuke Matsumoto, Come lucidare i pavimenti, in Manuale di pulizie di un monaco buddhista.

Read More

04 Dic

#ULTIME – NOVEMBRE14

ultimenewTorna #ULTIME, la rubrica di SenzaZucchero che racconta il mese appena trascorso in tweet! Rileggiamo il mese di Novembre14.

Ricordiamo a tutti i lettori di Del Vecchio Editore che, da oggi, ci trovate allo stand L22 alla fiera dell’editoria Più libri Più liberi, anzi a #Piùlibri14

***

#ULTIME NOVEMBRE14 Read More

21 Nov

SENZAZUCCHERO OSPITA… FRANCO MARCOALDI

Oggi SenzaZucchero ospita Franco Marcoaldi, giornalista, scrittore e poeta italiano. Sulle pagine de la Repubblica ha realizzato un poderoso quadro impressionistico del bellissimo e poetico romanzo di Philippe Forest, Il gatto di Schrödinger.

*** Read More

19 Nov

SPECIALE BOOKCITY / L’ESTRATTO – LUCA RAGAGNIN

estrattoIn Francia, nazione a cui guardo molto spesso per la stravaganza e la lungimiranza che ha nel proteggere (sì, ho scritto proteggere) la letteratura, esiste dal 2005 un premio letterario MERAVIGLIOSO: Le Prix Du Style… che non è un premio dato da Vogue o da Officiel, ma un premio che si impone per premiare il valore estetico e letterario delle opere.

Se in Italia ci fosse un tale premio, Luca Ragagnin con il suo Arcano-21 sarebbe, di sicuro, tra i finalisti.

Presentato pochi giorni fa a Milano, in occasione del BOOKCITY, ecco per i lettori di SenzaZucchero un intelligente, visionario e seducente estratto.

*** Read More

14 Nov

SPECIALE BOOK-CITY / L’INTERVISTA SULLA TRADUZIONE

 

Su SenzaZucchero, il blog più coolture del WEB, torna L’INTERVISTA SULLA TRADUZIONE, uno degli appuntamenti più seguiti e più unici. Siamo infatti fieri di dire ai nostri lettori che SenzaZucchero è stato annoverato dalla COMMISSIONE DEL PREMIO EUROPA CREATIVA tra i meriti di Del Vecchio Editore nel riconoscimento dell’importante ruolo del traduttore.

Torniamo, dunque, all’INTERVISTA SULLA TRADUZIONE. Paola Del Zoppo intervista Anna Maria Curci sulla sua traduzione di Johanna di Felicitas Hoppe presente il 14 novembre a Milano per BOOKCITY #BCM14.

Read More

12 Nov

SPECIALE PISABOOK FESTIVAL – POESIA

111111

I molti che hanno partecipato al PISABOOK FESTIVAL sono rimasti affascinati dalla lettura in controcanto che Morten Søndergaard e Bruno Berni (suo traduttore) hanno fatto di alcune poesie.

Allora, oltre a visualizzare il video in calce al post, oggi postiamo per i lettori di SenzaZucchero la stessa poesia tratta da A vinci, dopo. Gli alberi hanno ragione. Blog (traduzione di Bruno Berni) sperando che lettura e ascolto insieme possano suggerirvi l’atmosfera dell’incontro pisano.

*** Read More